sábado, 20 de outubro de 2012

THE CASUAL VACANCY X MORTE SÚBITA

Boa Noite galerinha, tudo belezinha com vocês?
Espero que estejam bem e acompanhando o blog. No post de hoje eu venho pra lançar duas perguntas à vocês.
A autora J.K.Rowling escreveu seu primeiro título para os adultos, muitos senão a maioria já devem ter ouvido falar sobre The Casual Vacancy.


Eu inicialmente não gostei muito da capa do livro, acredito que uma boa parte das pessoas que aguardavam o seu lançamento devem ter torcido o nariz quando viram a arte final da obra. A questão é que eu mudei radicalmente de opinião quando peguei o livro nas mãos, ele ficou bem bacana e hoje não consigo enxergá-lo de outra forma.
Beleza, até aí tudo bem, mas depois de alguns dias surgiram algumas perguntas em minha mente...Como será a versão brasileira?...O título vai mudar?
Fiquei intrigado e fui pesquisar no meu amigo Google, e o que eu encontrei?

A Editora Nova Fronteira divulgou a capa e o título do livro, Morte Súbita foi a escolha do nome, já a arte da capa permanece a mesma.A previsão de lançamento é para o dia 12 de Dezembro.



Hã? Morte Súbita?
Tá certo que o tema do livro é justamente uma morte súbita, mas será que era necessário serem tão óbvios na escolha do título?
A tradução livre de The Casual Vacancy é (Uma vaga ocasional),aí eu penso, se ele recebesse esse nome ficaria tão estranho a ponto de não o escolherem ou será que o nome não é um grande atrativo comercial?
Não sei se a tradutora Maria Helena Rouanet tem algo a ver com a escolha, e não quero bancar o chato, eu só quero saber o que vocês leitores pensam a respeito.

MORTE SÚBITA FOI UMA BOA ESCOLHA PARA O TÍTULO?
ACHARAM BOA A IDEIA DE SEGUIREM O MESMO MODELO DE CAPA?





19 comentários:

  1. Nossa,tô louca para ler o novo livro da J.K.Rownling.. espero que não decepcione :)
    Poxa,achei bem esquisito o nome que adaptaram para o português Oo Poderiam ter selecionado melhor,mas.. =x
    Beijo
    http://livrosleituraseafins.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  2. Oi Louise!
    Eu estou ansioso pra ler também,a crítica não fez muitos elogios à obra,mas quero tirar minhas próprias conclusões.
    O nome adaptado para o português ficou esquisito mesmo né?...a escolha deveria ter sido mais criteriosa.
    Abraço e valeu por comentar.

    ResponderExcluir
  3. Oie!

    Quando o título de um livro, se traduzido ao pé da letra ou próximo a isso, não surte um bom efeito aos ouvidos e nem é um bom atrativo comercial (como você mesmo apontou), o tradutor ou a editora optam por encontrar uma saída para o nome, dando, assim, um título que se aproxime com o enredo do livro, mesmo que este título fique diferente do título original. Quando se é trabalhado com um título complicado, é mesmo difícil de encontrar um em português. Como não li o livro e não sei do que se trata, vendo assim superficialmente, não achei que ficou ruim, sabe? Acredito que, se o título bate certinho com a história, não vejo problema de ter sido traduzido dessa forma. Vai ver tradutor/editora não encontraram um nome melhor. Isso acontece demais no mundo da tradução.

    Bjins

    www.dicasoutravessuras.blogspot.com

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Fran!
      A tradução indevida é um assunto que sempre gera polêmicas.Obrigado por expressar sua opinião.
      Abraço!

      Excluir
  4. Olá!
    Hmmmm, como o título faz sentido, até dá pra perdoar. Esteticamente falando ficou feio, talvez a tradução no modo literal ficasse melhor, mas Morte Súbita é tão irreverente que eu nem me importei.
    Beijos

    Andressa
    umdiaacadalivro.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Andressa!
      Pois é,o título faz sentido sim,mas será que não poderiam ter sido mais criteriosos na escolha?
      Valeu por comentar...abraço grande.

      Excluir
  5. Apesar de óbvio, não achei o nome estranho não. Ao menos não me incomodou. Tem cada tradução absurda por aí, essa dá pra passar rs. Como eu já disse, estou louca pra ler! :)

    Beijo
    http://navirj.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Nadia!
      Se formos avaliar existem traduções descabidas por aí mesmo.
      Obrigado por comentar e um forte abraço.

      Excluir
  6. Eu já desisti de me irritar com isso.
    Sempre fiquei revoltada com traduções, mas fazer o que né?! rs
    Eu não gostei da capa, esperava algo mais.
    Beijinhos!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Kezia!
      Traduções muitas vezes nos causam revoltas né? J.K.Rowling já sofreu várias vezes com esse problema.
      Abraço...agradeço por expressar sua opinião.

      Excluir
  7. eu confesso que depois de ler algumas resenhas perdi a vontade de ler, e aqui no brasil deveriam ter mudado a capa e colocado um nome decente

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Lilian!
      Apesar de tudo eu ainda quero ler,e concordo com você,deveriam ter elaborado uma capa brasileira assim como um nome decente.
      Abraço!

      Excluir
  8. Bom, como havia falado anteriormente... não tenho vontade de ler... mas prefiro com certeza o nome em inglês. As editoras nacionais tem feito isso as vezes agora, de mudar o nome para uma bobagem. Mas até que esse não foi dos piores. Acho que tudo deve ser mantido.
    o/
    MauMau
    Sonhos e Resnehas

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Maurício!
      Pois é,as editoras brasileiras estão fazendo isso mesmo as vezes...é uma pena.
      Obrigado por sua contribuição.

      Excluir
  9. Oi Bruno, não gostei da capa, mas o título escolhido ficou legal na minha opinião, sei lá, eu achei chamativo. Apesar disso eu não leria o livro, não gostei muito da sinopse...

    Abraços
    www.entrepaginasdelivros.com

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Caíque!
      Chamativo o nome pode até ser,só acho que não foi a escolha mais acertiva.
      Valeu por comentar...abraço forte.

      Excluir
  10. É a capa é meio estranha mesmo, deve ser porque é simples demais e tem cores muito chamativas, mas tudo bem. Geralmente eu gosto quando traduzem o nome de um livro corretamente ou quando deixam ele em inglês mesmo, mas até que eu gostei do título brasileiro, ficou bem melhor do que seria se fosse "Uma Vaga Casual" que é um nome muito estranho.
    Abraços.

    http://viciadoemlivrosefilmes.blogspot.com/

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Rodrigo!
      Sabe que eu gosto mais de Uma vaga ocasional,ao meu ver soa melhor que Morte Súbita.
      Obrigado por expressar sua opinião.
      Abraço!

      Excluir
  11. Sinceramente, a capa do livro me desagradou. Sei q ele tem um sentido compreensivo com o titulo do livro em portugues, mas não agradou.
    Creio q pouuquissimas pessoas comprariam esse livro se fosse de outro autor pq querendo ou não as pessoas se guiam pela capa e nome para comprar um livro e lê-lo e os que dizem q não é pq mentem para si mesmo.
    A Rowling deve ter fechado contrato com outra editora pq as capa de Harry Potter são maravilhosas e não creio q eles fariam uma burrice dessas com a Rowling sabendo de seu sucesso, mas deviamos saber a opinião dela sobre a capa. Abraços *-*

    http://peregrinodanoite.blogspot.com.br

    ResponderExcluir